メールの文末Please let me know|何かあったら知らせてください

ビジネスメールの文末にはかなりの割合で下記の表現が使われています。

Please let me know if you have any questions.

letには『~させる』という意味があります。これを使役動詞といいます。つまり、前半のPlease let me know は『私に知るようにさせてください』⇒『私に知らせてください』という意味になります。

後半は、if you have any questions.はそのまま訳して『もし、あなたが何か質問を持っていたら』となります。なので、文章全体では『もし、質問があったら教えてください』となります。

please let me know を使った次のような表現もありました。ある会議の参加者宛に議事録がメールで送られてきました。そのメールの最後に

Please let me know if we missed anything.
missには『ミスする、失敗する』という意味のほかに『見落とす』という意味があります。なのでこの文章は『もし何か見落としがあれば、教えてください』となります。

 COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

NO IMAGE

電気のありがたみを感じた英語レッスン|停電中に英会話

NO IMAGE

Appreciateで感謝を伝える|ありがとうの対象は人じゃない

NO IMAGE

effectとinfluence の違いは?|どんな影響?

NO IMAGE

どう思い出すかによってRememberとRecallを使い分ける

similarの使い方|sameとの違いは?

NO IMAGE

searchとresearchとの違いを探る|re-が意味することは?