作業が終わるはfinish, complete, accomplishのどれを使えば良い?

任された仕事(企画書の作成や実験など)が終わったことを上司に報告するときには、どんな単語を使えば良いのでしょうか?

終わる、完成を意味する単語には、finish. complete そして accomplish が良く使われます。それではどんなシチュエーションのときに、どの単語を使えば良いのでしょうか?

3つの単語をロングマン英英辞典で調べてみました。大きな違いはなさそうですが、若干ニュアンスが違うことが分かりました。

Finish
To complete the last part of something that you are doing
(何かやっていたことの最後の部分が完成する)

Complete
To finish doing or making something, especially when it has taken a long time
(何か行っていたことや作っているものが終わる、特に長い時間がかかっているとき)

Accomplish
To succeed in doing something, especially after trying very hard
(何か行っていたこととが成功する、特に頑張りが必要だったことにたいして)

意味の違いは?

“Finish” には “last part” があるので、初めから終わりまで完成させたというよりは、単純に物事が終わったという意味が込められているようです。

<例文>
He finished reading the book. (彼は本を読み終えた)

“Complete” には、”doing” のほかに “making” があるので、何か作っていたものが完了したという意味が込められています。また long time があるので、長い時間をかけて作っていたものがやっと完成したよ という感じで使われるようですね。

<例文>
We need to complete this project by end of this month.(このプロジェクトを今月末までに完成させる必要がある)

“Accomplish” には、”succeed” があるので、何か行っていたものが上手くいった、”very hard” があるので、必死に頑張ったので上手くいった という感じになるようです。

<例文>
We accomplished our goals.(目標を達成した)

 COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


関連記事

NO IMAGE

フィラーワードを減らす|スムーズな英会話をするには

NO IMAGE

進捗具合を説明|予定通り/より遅れて/より早く

NO IMAGE

what if~だったらどうする|if を使った表現(3)

NO IMAGE

英語のメールで主語"I"を省略|言い換えてシンプルに

NO IMAGE

年上、年下は英語で何?|1文覚えれば色々使える表現

NO IMAGE

Coolの涼しい以外の意味|使えるとクール