It’s deal. そうしよう|4月4日はラーメンの日

アメリカ人スタッフから4月4日はRamen Noodle Dayなんでしょ?と聞かれました。

『えっ、なに?そんなの聞いたことないよ』

ググっても日本語では見つけられなかったので、日本ではなく海外だけかもしれませんね。

英語で調べてみると、確かに4月4日はNational Ramen Noodle Dayと出てきました。最近始まったばかりのようですが。

同意するときはIt’s deal

ラーメンの日を調べていたら、無性にラーメンが食べたくなったので

Let’s go a Ramen shop next time you come to Japan.
次日本に来たらラーメン屋に行こう

とメッセージを送ったら

Yes, It’s a deal.

というメッセージが返ってきました。deal は『取引』だから ・ ・ ・ん、なんだこれ?

英英辞典でしらべたら
used to say that you agree to do something
『何かすることに同意するときに使う』 でした。

『それに決めた』とか『そうしよう』と訳すとぴったりですね。

この表現は、買い物のときに使えそうです。

私:How much is it? 『これいくら?』
店員:It’s $100. 『100ドルです。』
私:Can you give me a little discount.『ちょっと安くしてよ』
店員:How about $80. 『80ドルでどう?』
私:It’s a deal. 『それに決めた』

 COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


関連記事

NO IMAGE

illustrateの意味|イラスト以外の意味がある

NO IMAGE

remember toとing|動名詞と不定詞の意味の違い

NO IMAGE

allow to の使い方|許すではなく出来ると訳そう

NO IMAGE

”すればするほど”はthe 比較級,the 比較級を使う

NO IMAGE

shutdownを使って会社の夏休み伝える

NO IMAGE

疲れているように見えるはlookとseemどっちを使う?