スポンサーリンク
昨日のオンライン英会話の講師と話していたら、講師から
I am big fan of DownTown. 『ダウンタウンのファンです』
ダウンタウンで育ってきたので、スモールトークがかなり盛り上がりました。
日本のお笑いは、海外の人には理解できないんじゃないかと思ってたけど、意外と好きな人も多そうです。
講師は、ガキの使いを頻繁に見ているらしく”punishment game” が最高とも言っていました。
(punishment は 『罰』 という意味です。)
ただ、日本語の構成は重要なことが最後、『落ち』が最後に来るから英語に訳してしまうと面白み減ってしまいそですよね。
ちなみに『落ち』は英語で punchline と言うそうです。
Punchline is last parts of the typical joke structure.
『落ちとは、ジョークの最後の部分です。』
オンライン英会話で出てきた英語表現のまとめ
be big fan of ~ : ~のファンです
Punishment game : 罰ゲーム
punchline : 落ち
スポンサーリンク
スポンサーリンク